|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 5755 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: No time for Russian trains 俄罗斯列车时刻不明 [] |
![]() No time for Russian trains 【大家论坛 www.TopSage.com】 ![]() Summary 28 September 2012 The Russian state railway company has had to postpone selling tickets for all international services due to depart(变更) after October the 28th. It’s because nobody in the country yet knows whether the clocks will change to winter time at the end of next month. Last year Russia ended the bi-annual time change. This year it is considering returning to the summer time/winter time system. But no decision has yet been made. 近日,俄罗斯国家铁路公司因还不明确冬夏时令的变更,因此不得不推迟10月28日以后的国际票务发售工作。因为俄罗斯举国上下还没有人知晓到十月底之际,时钟是否会调回冬时制。2011年,俄罗斯终止了一年一变的冬、夏时令。而今年,俄罗斯又在考虑是否恢复传统的时间制度。但到目前为止,还没有任何官方的决定。 Reporter: Daniel Sandford
Imagine trying to timetable cross-border train services without knowing just a month before, whether the clocks are going to change. That’s the situation that RZhD, the Russian state railway company faces. The company runs trains to - among other places - Ukraine and Finland. Both of those countries will switch back to winter time on October the 28th. But Russia abandoned the bi-annual clock change last year, choosing to stay on summer time throughout the winter months. If that was certain to be true this year too, things would be easier for RZhD, and for the airlines for that matter. But still, with only a month to go, nobody knows whether Russia will switch to winter time on October the 28th or remain on permanent summer time. So RZhD has announced that it will be selling no tickets for international services after the end of October, until the government makes a decision one way or another.
|