|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译 |
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 有谁知道:一次性通过怎么翻译? [实用翻译] |
![]() 学习了,同意楼上某位筒子讲的,中国的英语太书面化了
|
![]() 我觉得国内的英语有一个通病,就是太书面化。其实口语化的英语要花很多时间学,难度不会亚于书面语。比如一次性通过,one take就可以了。
|
![]() one-off pass
|
![]() one time passed
|
![]()
|
![]() 这里可以寻求翻译帮助吗?
|
![]() pass at the first attempt
|
![]() make it the first time!
|
![]() 如果这是一个质量管理术语,可以译为one time throughput ratio(一次合格率或一次通过率);如果不是质量术语,可以译为pass at one attempt
|
![]() 引用:
|