出口合同范本
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译
您是本主题第 2946 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 出口合同范本 [实用翻译]
小雨点滴


贡勋等级:伯爵
经验值:3102
技术等级:秀才
技术分:132.8
共发贴125篇
共回贴0篇
共登录208次
注册:2013/9/4 15:15:00
发表于 2008/10/21 14:19:00
Sales Contract 
编 号(No.):__________ 
签约地(Signed at):________ 
日 期(Date):__________ 
卖方(Seller):_____________________ 
地址(Address):_____________________ 
电话(Tel):___________传真(Fax):______ 
电子邮箱(E-mail):___________________ 
买方(Buyer): _____________________ 
地址(Address): ____________________ 
电话(Tel):______________传真(Fax):___ 
电子邮箱(E-mail): ___________________ 
买卖双方经协商同意按下列条款成交: 
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 
1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 

2. 数量(Quantity): 
3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery): 
(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 1990)办理。) The terms "FOB" "CFR" or "CIF" shall be subject to the "International Rules for the Interpretation of Trade Terms"(INCOTERMS 1990) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.) 
4. 总价 (Total Amount): 
5. 允许溢短装(More or Less):___%。 
6. 装运期限(Time of Shipment): 
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。 
Within______days after receipt of L/C allowing transshipment and partial shipment. 
7. 付款条件(Terms of Payment): 
买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 
By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before______and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。 
The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole of and part of this Contract non fulfilled by the Buyer , or to lodge a claim for the direct losses sustained if any. 
8. 包装(Packing): 
9. 保险(Insurance): 
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。 
Covering_____Risks for % of Invoice value to be effected by the ________. 
10. 品质/数量异议(Quality/Quantity discrepancy): 
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。 
In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable. 
11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。 
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions. 
12. 仲裁(Arbitration): 
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 英语翻译的技巧 下一篇: 三鹿中英文简介


||给作者留言

1楼: SuperNeil

贡勋等级:公爵
经验值:10492
技术等级:进士
等级分:11006.4
共发贴13篇
共回贴0篇
共登录794次
注册:2007/9/29 9:04:00
Re. 发表于2008/10/21 17:37:00
很好,多些就再好不过了:)谢谢分享




Never go backward. Attempt,and do it with all your might. Determination is power! Contact for business cooperation or translation discussion: QQ:183390118 E-mail: lanchanch@126.com http://www.zhubajie.com/task/?welcome=1114950 翻译社区群:27872991


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology