|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 2675 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 唐诗翻译两首 [] |
![]() 和大家分享两首唐诗翻译,分别是王之涣的《凉州词》和李白的《清平调词三首》。。。。。。。 BEYOND THE BORDER Where a yellow river climbs to the white clouds, 凉州词 A SONG OF PURE HAPPINESS I Her robe is a cloud, her face a flower; 云想衣裳花想容, 春风拂槛露华浓。 感兴趣的朋友可以试着翻译剩下的部分。。。。。。 名花倾国两相欢, 长得君王带笑看。
|
![]() 古诗词的翻译是比较难的,要翻译好,真的不是容易的事
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|