我的翻译
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译
您是本主题第 2226 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 我的翻译 [名片翻译]
Harbor


贡勋等级:子爵
经验值:414
技术等级:童生
技术分:0
共发贴0篇
共回贴38篇
共登录28次
注册:2004/3/4 14:29:00
发表于 2004/3/4 14:58:00
原文:沈阳市政府机关物业管理中心
译文:1.The Realestate Management Center of Shenyang Municipal Office.








你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||给作者留言

2楼: Harbor

贡勋等级:伯爵
经验值:414
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴38篇
共登录28次
注册:2004/3/4 14:29:00
Re. 发表于2004/3/5 23:45:00
地名前不应有定冠词the,英语习惯中名词放置有小到大,英文中没有“机关”一词,“Organ”原意为“器官”,没有其它引申含意与“机关”相近,用它会产生错误理解,所以译时应尊重中文原意,理解为“office”。"物业管理"相当于西方国家的"房产管理",所以可以译为Real-estate Management。翻译的原则不是精确相对,而是语言含意的相互理解。




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
1楼:回复者非会员或未登录
建议该回复者以后登录发言
Re. 发表于2004/3/4 18:44:00
以下如何:
      The  Shenyang Municipal Organs property management Center






||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology