写在太阳风地址翻译机V2.5完工之际
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译
您是本主题第 5110 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 写在太阳风地址翻译机V2.5完工之际 [名片翻译]
木X林


贡勋等级:侯爵
经验值:10000
技术等级:进士
技术分:10063.4
共发贴89篇
共回贴42篇
共登录626次
注册:2004/4/15 19:16:00
发表于 2008/7/23 18:21:00
近观长潭湖波平浪静,恰似一位素心少女,矜持、带笑,含而不发;
远望湖心岛风诡云缠,犹如一位得道高僧,恬然,自在,默不作声 
傍湖且居,亿万年亘古如是之天地灵气与分秒必争瞬息万变之现代科技在此接续....

经过几个月的努力,我们的地址翻译机终于走向了成熟,该总结一下了。

今天对地址翻译机再进行了一次试验,没想到准确率还真的这么高,我一直宣扬的95%准确率( 按字数,而非条数记)在今天得到了自我映证。看来,我可以给这个翻译机项目划上一个逗号了。

我个人以为:机器翻译能够达到这样的准确率,是相当了不起的,迄今为止所有的机器翻译,不管如何吹嘘,其准确率都不可能超过50%。

如果机译的准确率能够稳定地达到80%,它就具有了相当的实用性,能够明显地节约人力,如果准确率超过90%,那就到了在该领域淘汰纯人工翻译的地步,如果准确率达到97%以上,那就是一个革命性的创举。

我们的翻译机是会自我学习的,只要用得越多,它就会越来越聪明。自然准确率也会越来越高,不过,只要它是个机器,就注定永远不可能达到100%,因为它只能跟在事实后面不断地犯错,然后修正错误,再从错误中学习规则。

当然关于太阳风地址翻译机究竟质量如何?各位译友见仁见智,肯定各有看法。

我在这里恭请大家来体验我们的翻译机,并给我们提出批评建议

波澜不兴的长潭湖欲言又止,似乎在预示着什么。
不露声色的太阳风翻译机就诞生在这里。
是为记。


太阳风地址翻译机








对一切所得,都须平心度之;对一切所失,都要泰然处置,物我两忘,宠辱不惊,任之由之
发贴者的其它发贴: 上一篇: 琼台仙谷一游 下一篇: 摘自维基百科有关"中文译名"词条


||给作者留言

1楼: lenovel

贡勋等级:侯爵
经验值:8851
技术等级:进士
等级分:10342.6
共发贴16篇
共回贴0篇
共登录166次
注册:2007/6/16 20:33:00
Re. 发表于2008/7/23 18:50:00
Congratulations!Worth a celebration!




http://www.ultisolar.com


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology