写给想做翻译的新手
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 7501 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 写给想做翻译的新手 []
小雨点滴


贡勋等级:伯爵
经验值:3102
技术等级:秀才
技术分:132.8
共发贴125篇
共回贴0篇
共登录208次
注册:2013/9/4 15:15:00
发表于 2008/6/14 10:15:00
本文目标读者为大四马上要毕业或者毕业还没有两年,很想做翻译的人。
不管你是英语专业还是非英语专业,不管你想做口译还是笔译,本文想给你一个回答。
1. 要想学翻译应该怎么学习?
1.1翻译理论要不要看?
事实上,要想学好翻译,对于一个没有基本翻译理论的人来说,建议还是学一下翻译理论,因为那上面会讲被动变主动,词性的转换啦,等,而这此对于一个非英语专业的人来说,是有必要的。也是一条捷径,否则很多人则是一个字一翻,不是翻译意思了.比如有人翻译的good good study, day day up。这样的书一般城市的书店都有的。
当然,也有牛人,英语水平很好,看了英语就能翻译出贴切的汉语,或反之,那就没有必要这么做了。
1.2翻译怎么提高实践?
)。这本书不仅对翻译的句型进行了分析,还有大量的科技对照译文,很好。我推荐一本叫做<汉英科技翻译>的书,国防工业出版社,严俊仁先生编著(这人跟我没关系,你要是不信我也没办法
历史上的大翻译家,比我们条件要差得多,但是学得成就不比我们差,因为人家有好的方法,那就是吃透一本书,翻译好它。建议新手可以拿来这本书,一页页地看,一点点地翻,翻译了比较,比较了记住,这样才有提高。
就像做飞行员一样,只有飞行了多少个小时之后,才能真正开客机,要不你会开掉下来。
口译听力也是如此,一般交替传译要精听150-200盘磁带,而同传则是2000盘才能做起来。注意,这里是精听,泛听不包括在内的。想想吧,一个人要听2000盘磁带是什么概念?
翻译也是如此,一盘能达到翻译技能的水平,要翻译3-5万字的量;要达到技巧的水平,要翻译的量达到10-15万的量,问问你翻译了多少?

1.2 语法要不要学?
我认为一个好翻译,没有语法观念是不行的,因为翻译出来的句子要是不合语法规则,老外看了就会觉得你的水平不好,起码觉得你有问题。因为说起来,英语是语法呈显性的语言(这里指的汉译英)。
那什么样的语法书好呢?市场上有张道真语法,还有薄冰的语法,我个人认为章振邦的<实用英语语法>(上海外语教育出版社)不错,因为这套语法很好,比如里面讲的限定词,有前位的限定词,有后位的,还有中位的,so nice a day, such a nice day,你就可以搞清楚。当然,其好处还不止这些。我大学里学的就是这本语法(不少大学英语系用这本语法)。
关健是这本语法实用,没有什么大理论。


2. 翻译证书要不要考?

还是考下证书为好,因为有了证书,你的砸门砖才有了,否则,一般不易入行。因为你没有东西证明你有这个水平。做笔译的可以考考国家二级笔译,或者北外的笔译。口译的也可以先考了上海的高口,再考国家人事部的二级口译。

注意:如果你想做好,中级口译或笔译只是你的一个上进的过程中的路标,不是终点,因为中级对于爱好口译的人来说是够好了――人家只想提高自己,人家不以口译为业,所以人家拿到中级或者国家人事部的三级可以的,因为他们有自己的工作,可能会遇到口译,但不是以口译为业。对于想以口译或翻译为业的人来说,一定要考一下高级。千万不能有吃不到葡萄说葡萄酸,问:口译证书有用吗???


3. 有了证书是不是能做翻译了?

回答是:It depends!
有了证书,没有实战经验,你就是新人,你得像海绵一样到处去学习。比如你可以结交翻译人员,请他们介绍经验。再就是利用网络,去学习。一次我翻译到专利的汉译英,没有英语的范本怎么办?去网上找! 


4. 刚开始能不能做自由人翻译?
刚开始,除非你是自己专业水平高,英语又好,比如医学的研究生,英语六级而且水平高能翻译,那自然好。可是如果不是,还是到翻译公司做做,因为那里有规范的培训,等自己水平高了,再去做自由人。一个有三年以上翻译经验的人很难找的,找到了年薪就不会低。现在你是用自己的便宜身价换经验,以后是以经验换大洋。付出去的东西,总会有收回来的时候,等式左右应该是相等的。


5. 什么最重要?
个人体会就是be open!
向任何人学习,在任何地方学习。
这么多的论坛,这么多的牛人,为什么不学呢。
学翻译就得是杂家,你学的英语,但你得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机冲程是怎么回事。
你要是懒人,没有一颗好奇心,那最好别做翻译(可以做翻译公司,如果你有钱的话,哈哈)。

6. 词汇量重要么?
重要,没有词汇,那你的翻译就是不行。因为词汇量代表一个人的思维能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词汇量,相当高了,因为比较起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,一个英语专业八级的学生,是13,000,而一个受过良好教育的英美国人,词汇量为25,000。

但是词汇是要积累的,很难想象一个只有5000词汇的人能翻译好东西,因为找不到可以用来表达你想表达意思的词。
当然,可以通过金山什么的,但是自己的修为还是要提高的。尤其是做口译的,没有一定的词汇是不行的。要见一词就有想记住它的欲望。


7. 在翻译论坛吵架怎么办?

翻译,或者<








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 英译汉切忌"望文生义"-转 下一篇: 企业翻译工作者必看的


||给作者留言

投票结果:得鲜花4支,
21楼: myson

贡勋等级:侯爵
经验值:6486
技术等级:秀才
等级分:446.6
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录279次
注册:2008/4/21 15:48:00
Re. 发表于2009/3/18 20:01:00
I benefit from your words.thanks!




one will one way


||引用回复||
20楼: redoak1900

贡勋等级:伯爵
经验值:975
技术等级:秀才
等级分:140.8
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录16次
注册:2009/3/17 16:45:00
Re. 发表于2009/3/17 21:44:00
如上楼所说,想入行难啊。还有刚开始选择行业有多重要啊?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
19楼: 群鸥

贡勋等级:伯爵
经验值:747
技术等级:秀才
等级分:100.4
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录15次
注册:2009/2/21 22:17:00
Re. 发表于2009/3/6 12:28:00
给我 这个想入行的新手很大教益,都要什么几年的翻译经验,可门都没有怎么来 的 经验?先找块砸门砖,砸不砸得开到时再说




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
18楼: 琪仔

贡勋等级:伯爵
经验值:337
技术等级:秀才
等级分:112
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录22次
注册:2008/10/17 9:18:00
Re. 发表于2008/10/17 10:59:00
很有见地,谢谢咯,我就是个在翻译公司翻译的新手,虽然在校时也有过翻译经验,不过个人觉得还是在翻译公司锻炼一段时间比较好,也不知道这个想法对不对!

注:新手进翻译公司要有心理准备哦,地位不是太高,做的也是小杂事,有时还闲得慌,要自己懂得如何学习才行!






寒山问拾得曰:“世间谤我,欺我,辱我,笑我,轻我,贱我,恶我,骗我,如何处治乎?拾得云:“只是忍他,让他,由他,避他,耐他,敬他,不要理他,再待几年,你且看他......


||引用回复||
17楼: 可爱悠悠

贡勋等级:子爵
经验值:59
技术等级:秀才
等级分:102
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2008/4/16 10:23:00
Re. 发表于2008/10/14 15:56:00
楼上怎么老是那么多意见啊




幸福往往在你手上,你却不知道


||引用回复||
16楼: 言言

贡勋等级:男爵
经验值:48
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录7次
注册:2008/10/9 23:30:00
Re. 发表于2008/10/11 16:34:00
我是英语翻译专业大二的学生,现在有毕业后走翻译道路的意愿,但不知道现在需要怎么做,要开始做什么样的准备.我很迷茫,想请前辈指点迷津~~~sumnus_1988@163.com~~




The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today!


||引用回复||
15楼: 言言

贡勋等级:男爵
经验值:48
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录7次
注册:2008/10/9 23:30:00
Re. 发表于2008/10/11 16:34:00
我是英语翻译专业大二的学生,现在有毕业后走翻译道路的意愿,但不知道现在需要怎么做,要开始做什么样的准备.我很迷茫,想请前辈指点迷津~~~sumnus_1988@163.com~~




The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today!


||引用回复||
14楼: 可爱琳子

贡勋等级:男爵
经验值:12
技术等级:秀才
等级分:100
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录0次
注册:2008/10/5 18:51:00
Re. 发表于2008/10/5 20:35:00
很中肯的意见哦




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
13楼: 林家

贡勋等级:男爵
经验值:28
技术等级:秀才
等级分:100
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录8次
注册:2008/9/12 12:36:00
Re. 发表于2008/9/26 13:09:00
很好,对于我这样刚刚着手翻译的很有帮助~




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
12楼: 瓜姐姐

贡勋等级:子爵
经验值:88
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录3次
注册:2008/9/20 9:45:00
Re. 发表于2008/9/21 21:10:00
你不认同的是哪两点呢?




有热情无经验的新手,请各位赐教!


||引用回复||
页次:1/3 页 转到:
[首页] [上一页][下一页][尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology