降半旗
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5622 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 降半旗 []
小雨点滴


贡勋等级:伯爵
经验值:3102
技术等级:秀才
技术分:132.8
共发贴125篇
共回贴0篇
共登录208次
注册:2013/9/4 15:15:00
发表于 2008/5/22 12:07:00
热词:“降半旗” 
  2008年5月19日14时28分,在幅原辽阔的中华大地上,骤然响起了无数汽车、火车和舰船的长长鸣笛声, 
一阵阵凄厉的防空警报声也在各个城市拉响。人们都低头肃立着,静静地为举世震惊的汶川特大地震遇难者默哀3分钟。此前,国务院已正式发出公告,宣布 
2008年5月19日至21日三天为全国哀悼日,全国和各驻外机构下半旗志哀,停止公共娱乐活动。

  请看《中国日报》的报道:

  Air raid sirens, and car, train and ship horns wailed and people 
stood for three minutes in silence yesterday to mourn the tens of 
thousands who died in last week’s earthquake.
  防空警报声响起,汽车、火车和舰船笛声哀鸣,人们肃立着为上周地震中的遇难者默哀3分钟。

  Flags were flyingat half-mast across the country and all public 
entertainment has been suspended as the three-day mourning period 
started. The Olympic torch relay is also suspended during the period.
  在为期三天的全国哀悼日期间,全国各地降半旗致哀,停止各类公共娱乐活动。此间暂停奥运火炬传递。

  上述报道中,stand in silence就是“起立默哀”的意思,at half-mast是“降半旗”的意思,用在句子里我们可以说:Flags are at half-mast. /Flags are flying at half-mast.

  哀悼日期间,除了suspend public entertainment(停止公共娱乐活动),suspend the Olympic 
torch relay(暂停奥运火炬传递)以外,外交部和驻外使领馆还设了“吊唁簿”(condolence 
books),“股票和期货交易”(stocks and futures 
exchanges)19日下午14:28时“临时停市3分钟”(temporarily suspend trading for 3 
minutes)。

  








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: History of deadly earthquakes 下一篇: “安全逃生”怎么说


||给作者留言

2楼: larryathena

贡勋等级:侯爵
经验值:9712
技术等级:进士
等级分:10433.6
共发贴41篇
共回贴0篇
共登录386次
注册:2007/9/18 11:05:00
Re.好东西! 发表于2008/5/26 17:59:00
给你加精了。期待和大家分享更多的经典!




杏花烛影方始醉,看断天涯泪始干!


||引用回复||
1楼: little wang

贡勋等级:侯爵
经验值:9202
技术等级:举人
等级分:1355.4
共发贴4篇
共回贴0篇
共登录358次
注册:2007/11/20 9:47:00
Re. 发表于2008/5/23 14:28:00
let us deeply mourn for the people who were killed by the earthquake in Wenchuan.





你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology