史上最全中英文菜品翻译对照
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 6151 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 史上最全中英文菜品翻译对照 []
大毛毛


贡勋等级:子爵
经验值:311
技术等级:童生
技术分:4.8
共发贴14篇
共回贴0篇
共登录30次
注册:2008/3/25 13:30:00
发表于 2008/5/3 9:29:00
一、以主料开头的翻译方法

1介绍菜肴的主料和辅料: 

公式:主料(形状)+(th)辅料 

例:杏仁鸡丁chcen cubes th almond 

牛肉豆腐beef th beancurd 

西红柿炒蛋Scrambled egg th to towmato 

2介绍菜肴的主料和味汁: 

公式:主料(形状)+(th,n)味汁 

例:芥末鸭掌duc ebs th mustard sauce 

葱油鸡chcen n Scallon ol 

米酒鱼卷fsh rolls th rce ne


二、以烹制方法开头的翻译方法

1介绍菜肴的烹法和主料: 

公式:烹法+主料(形状) 

例:软炸里脊soft-fred por fllet 

烤乳猪roast suclng pg 

炒鳝片Str-fred eel slces  

2介绍菜肴的烹法和主料、辅料 

公式:烹法+主料(形状)+(th)辅料 

仔姜烧鸡条brased chcen fllet th tender gnger 

3介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 

公式:烹法+主料(形状)+(th,n)味汁 

例:红烧牛肉brased beef th bron sauce 

鱼香肉丝fred shredded por th Seet and sour sauce 

清炖猪蹄steed pg hoof n clean soup

三、以形状或口感开头的翻译方法

1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 

公式:形状(口感)+主料+(th)辅料 

例:芝麻酥鸡crsp chcen th sesame 

陈皮兔丁dced rabbt th orange peel 

时蔬鸡片Slced chcen th seasonal vegetables 

2介绍菜肴的口感、烹法和主料 

公式:口感+烹法+主料 

例:香酥排骨crsp fred sparerbs 

水煮嫩鱼tender steed fsh 

香煎鸡块fragrant fred chcen 

3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 

公式:形状(口感)+主料+(th)味汁 

例:茄汁鱼片slced fsh th towmato sauce 

椒麻鸡块cutlets chcen th hot pepper 

黄酒脆皮虾仁crsp shrmps th rce ne sauce


四、以人名或地名开头的翻译方法

1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 
公式:人名(地名)+主料 

例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 

四川水饺Schuan boled dumplng 

2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料 

公式:人名(地名)+烹法+主料 

例:东坡煨肘DongPo steed por jont 

北京烤鸭Roast Bejng Duc

在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法: 

1.sauteed chcen cubes th peanuts 

2.Gongbao chcen cubes 

3.dced chcen th chll and peanuts 

由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。

部分中英文菜单翻译
中英文菜谱

肉类 Meat 

白切肉 boled por slced 

白扣羊肉 boled mutton 

爆牛肚 fred trps 

扁豆肉丝 shredded por and french beans 

冰糖肘子 por jont steed th roc sugar 

菠萝香酥肉 seet-and-sour por th pneapple 

叉烧肉 bbq por(cantonese tyle)/grlled por 

炒腊肉 str-fred smoed por 

炒木须肉 fred shreds of por,fungus and eggs ,meat th omelet and fungus 

炒里脊丝 saute por fllet shreds 

炒肉片 fred por slced 

炒肉丁 fred meat cubes 

炒肉丝 fred shredded por 

炒猪肝 fred por lver 

炒肚尖 fred tp of pg’s trpes 

炒羊肚 fred lamb trpes 

豉汁牛肉 fred beef th soy bean sauce 

葱爆肉丁 slced por th scallon 

葱爆肉粉丝 por slces th vermcell 

葱爆羊肉 fred mutton slce th green scallon 

葱头牛肉丝 shredded beef th onon 

脆皮三丝卷 crsp rolls of por,sea-cucumber and bamboo shoots 

冬笋炒肉丝 asute shredded por th bamboo shoots 

冬菇猪蹄 pg’s trotters th mushrooms 

冬菜扣肉 steamed spcy cabbage abd por 

豆瓣牛肉 beef n chll bean sauce 

炖猪蹄 steed pg’s trotters 

粉蒸排骨 steamed sparerbs th rce floer 

咖哩牛肉 fred curry beef 

干煸牛肉丝 sauteed beef shreds th chll

宫爆腰花str-fred dney th chll and peanuts 

    古老肉seet-and-sour por 

    蚝油牛肉oyster sauce beef 

    红烧肉steed por th bron sauce 

    红烧狮子头steed meatballs th bron sauce 

    红烧排骨sparerbs th bron sauce 

    红烧肘子por leg brased n bron sauce 

    红烧蹄筋brased tendon th bron sauce 

    红烧牛肉beef th bron sauce 

    红烧羊肉mutton brased n bron sauce 

    红油肚丝shredded trpe th chll sauce 

    滑肉片slced pro th cream sauce 

    滑溜里脊saute fllet th thc gravy 

    花椒牛肉cayenne








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 薪酬待遇相关词汇的英文翻译 下一篇: 国际组织名称英中文对照及缩写


||给作者留言

投票结果:得鲜花3支,
5楼: sallybest

贡勋等级:男爵
经验值:33
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录3次
注册:2008/6/10 14:26:00
Re. 发表于2008/6/10 14:53:00
I'm interested in food.所以该问还是对上我胃口了哈




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
4楼: lenovel

贡勋等级:侯爵
经验值:8851
技术等级:进士
等级分:10342.6
共发贴16篇
共回贴0篇
共登录166次
注册:2007/6/16 20:33:00
Re. 发表于2008/6/10 13:46:00
题目很吓人!呵呵!




http://www.ultisolar.com


||引用回复||
3楼: dina来自未来

贡勋等级:伯爵
经验值:455
技术等级:童生
等级分:0
共发贴10篇
共回贴0篇
共登录43次
注册:2008/5/22 0:44:00
Re. 发表于2008/6/10 9:55:00
好像听说现在已经出台了官方的翻译答案了,也就是说有固定的翻译方法了,不知道进行的怎么样了?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
2楼: effiejun

贡勋等级:伯爵
经验值:655
技术等级:秀才
等级分:101.2
共发贴13篇
共回贴0篇
共登录61次
注册:2008/1/4 9:26:00
Re. 发表于2008/5/22 16:28:00
可是怎么有那么多不认识的字呢?》??




坚持!享受孤独!QQ402133008


||引用回复||
1楼: effiejun

贡勋等级:伯爵
经验值:655
技术等级:秀才
等级分:101.2
共发贴13篇
共回贴0篇
共登录61次
注册:2008/1/4 9:26:00
Re. 发表于2008/5/22 16:27:00
早看到的话之前做的那片稿子就不用那么头疼了




坚持!享受孤独!QQ402133008


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology