欢迎大家讨论互联网辅助翻译的诀窍
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
== 回贴倒排
作者
主题: 欢迎大家讨论互联网辅助翻译的诀窍 []
19楼: 林画

贡勋等级:男爵
经验值:33
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录2次
注册:2008/7/24 9:51:00
Re. 发表于2008/7/24 10:56:00
现在那种大型企事业单位普遍使用的是一种计算机辅助翻译软件,
据说:
可自建词库;
不需重复翻译;
可批量翻译;
翻译准确度可自已把控;
翻译记忆等,

作过简单的了解!
个人认为,
这种辅助翻译软件,除了查询功能,
还能积累自已的翻译资源,
这点到是我本人比较欣赏的!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
18楼: SuperNeil

贡勋等级:公爵
经验值:10492
技术等级:进士
等级分:11006.4
共发贴13篇
共回贴0篇
共登录794次
注册:2007/9/29 9:04:00
Re. 发表于2008/7/19 12:42:00
网络工具来说,其实我觉得CNKI,有道和GOOGLE就足够了,关键是能够综合有效地利用好它们




Never go backward. Attempt,and do it with all your might. Determination is power! Contact for business cooperation or translation discussion: QQ:183390118 E-mail: lanchanch@126.com http://www.zhubajie.com/task/?welcome=1114950 翻译社区群:27872991


||引用回复||
17楼: winniexu

贡勋等级:侯爵
经验值:1430
技术等级:举人
等级分:1102.2
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录97次
注册:2008/3/12 23:50:00
Re. 发表于2008/6/28 21:24:00
引用:
6楼的问题我也经常遇到,我的经验就是每天都大家翻译的长句子,看他们是如何处理的,然后慢慢地就理解自己的问题所在了...

个人经验,仅供参考



谢谢分享啦!o(∩_∩)o...




WANT TO BE THE NO.1


||引用回复||
16楼: levoy

贡勋等级:子爵
经验值:64
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2008/6/27 10:20:00
Re. 发表于2008/6/27 10:48:00
俺一直用google,觉得基本的用途能满足。。。




fighting!!!


||引用回复||
15楼: larryathena

贡勋等级:侯爵
经验值:9712
技术等级:进士
等级分:10433.6
共发贴41篇
共回贴0篇
共登录386次
注册:2007/9/18 11:05:00
Re.谢谢! 发表于2008/6/23 22:39:00
说的很有道理,这个时代翻译很多,想翻译好了真是不容易!希望大家都能分享一下,为我们这些译员多谢参考的东西。至少可以提高翻译的速度。




杏花烛影方始醉,看断天涯泪始干!


||引用回复||
14楼: jackeywan

贡勋等级:子爵
经验值:83
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录3次
注册:2008/6/10 16:34:00
Re. 发表于2008/6/19 18:00:00
借鉴词汇,我朋友给了我一堆在线词典 句典 以及个专业领域的在线翻译词典
受益很多哦~




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
13楼: vivian~文

贡勋等级:男爵
经验值:48
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2008/4/21 9:14:00
Re. 发表于2008/6/17 17:53:00
用的和版主的差不多
再多的软件都是 辅助工具
还是靠自己的专业水平和能力,知识的积累
翻译出一篇优秀的作品
大家继续努力
很喜欢版主的论坛




在翻译的世界里自由呼吸,自信微笑


||引用回复||
12楼: dina来自未来

贡勋等级:伯爵
经验值:455
技术等级:童生
等级分:0
共发贴10篇
共回贴0篇
共登录43次
注册:2008/5/22 0:44:00
Re. 发表于2008/6/10 9:44:00
6楼的问题我也经常遇到,我的经验就是每天都大家翻译的长句子,看他们是如何处理的,然后慢慢地就理解自己的问题所在了...

个人经验,仅供参考




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
11楼: 怒海心澜

贡勋等级:伯爵
经验值:226
技术等级:秀才
等级分:100
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录32次
注册:2007/10/26 16:29:00
Re. 发表于2008/5/27 10:13:00
机器翻译可以参考!




艺术人生,翻译自我!


||引用回复||
10楼: larryathena

贡勋等级:侯爵
经验值:9712
技术等级:进士
等级分:10433.6
共发贴41篇
共回贴0篇
共登录386次
注册:2007/9/18 11:05:00
Re.喔,还没有用过这个字典。 发表于2008/5/21 23:09:00
不知用那一个版本,有专业版吗?可否共享一下阿?兄弟?




杏花烛影方始醉,看断天涯泪始干!


||引用回复||
页次:2/3 页 转到:
[首页][上一页] [下一页][尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology