|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4615 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 一个新闻标题的翻译,共同探讨 [] |
发表于 2008/3/20 16:28:00
深深小巷 声声叹息 我译了两个版本:Alley after Alley, Sigh for Sigh和Deep Alleys, Deep Sighs 大家认为哪个从“三美”的角度更胜一筹,一起来讨论一下。需要说明的是,报道内容是关于长沙的背街小巷,不是只指某一个小巷噢
||给作者留言 |
Re. 发表于2008/3/23 23:12:00 latter one is better
|
Re.后者更好些 发表于2008/3/23 3:57:00 感觉后者很有味道!
|
Re. 发表于2008/3/20 17:31:00 latter one is better
|
Re. 发表于2008/3/20 17:16:00 alleyways in shade and sighs. 都来讨论拉---------------
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|