|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4434 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 这一则是自己很没有把握的一篇,大家看看怎么修改? [] |
![]() 味蕾欢宴,双节的深度诱惑 Feast to Cater Your Taste, the Overwhelming Temptation in Double Festivals 如果中国要设定一个美食月,我看非二月莫属。可不是么?春节刚享受完七天的大餐,还没消化那些额外增加的卡路里呢,情人节又翩翩而至。吃完中餐吃西餐,让人想不胖都难。唉,想来美食的诱惑和身材的要求,总是一对不可调和的矛盾啊!
投票结果:得鲜花1支,
|
![]() 翻译的很马虎,出现了不少的低级错误。谢谢雅正~!
|
![]() 1) ...cater to... 2) ...any other month....best choice... 3)...big meals... 4)...traditional Chinese... 5)...come to a compromise ...
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|