"您一路辛苦了"怎么译最合适?
>>
欢迎您
登陆
翻译论坛
您的身份:游客 |
登陆
|
注册
|
帮助信息
|
精华
翻译博客
统一坊在线翻译网
中国译典
译典论坛
>>>>
译典添词
*****
译典评注
*****
公告求译
*****
博客文章
*****
会员排行榜
<<<
译典论坛
中国在线翻译网
>>
译典论坛
>>
实用翻译
==
回贴倒排
作者
主题: "您一路辛苦了"怎么译最合适? [
实用翻译
]
2楼:
秋水盈盈
贡勋等级:伯爵
经验值:120
技术等级:童生
等级分:.4
共发贴2篇
共回贴0篇
共登录17次
注册:2007/12/20 15:44:00
Re. 发表于2007/12/24 10:28:00
谢谢楼上的!
我是说,在口译时,我方人员喜欢说:您一路辛苦了,我不知道该如何翻译给外方听.
你还没有个性签名,
点击此处可以添加。
||
引用回复
||
1楼:
lctran
贡勋等级:伯爵
经验值:186
技术等级:秀才
等级分:100
共发贴3篇
共回贴0篇
共登录106次
注册:2006/11/1 10:50:00
Re. 发表于2007/12/24 8:21:00
似乎英语没有问别人“一路辛苦”的说法,但是,会问“Did you have nice trip?”
眼高手低的专家,纸上谈兵的玩家
||
引用回复
||
页次:2/2 页 转到:
跳转页数
1
2
[
首页
][
上一页
] [下一页] [尾页]
您要搜索的字符
搜索范围
主题
正文
Sponsored by Totra Technology