请问物流行业里面盘点中的‘盲盘’和‘明盘’该怎么翻译?
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 9793 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 请问物流行业里面盘点中的‘盲盘’和‘明盘’该怎么翻译? []
之之


贡勋等级:男爵
经验值:62
技术等级:童生
技术分:0
共发贴2篇
共回贴0篇
共登录43次
注册:2006/4/5 10:11:00
发表于 2006/6/2 11:48:00
请问物流行业里面盘点中的‘盲盘’和‘明盘’该怎么翻译啊?
谢谢了~~~








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 下一篇: 请问‘informative while fun!'怎么翻译比较好啊?


||给作者留言

1楼:回复者非会员或未登录
建议该回复者以后登录发言
回复: 发表于2012/1/21 10:37:00
Legal Translation in China
Rosetta Translation Shanghai specialises in providing professional legal translations.

We have considerable experience in translating a great variety of legal documents. Our blend of experienced legal translators, industry experts, and project managers makes Rosetta the ideal partner for even the most complex and specialised legal translation requirements. 

Translation by Legal Professionals
We maintain our rigorously high standards in translating legal documents by assigning translation work only to translators and proofreaders who either have extensive experience working in the legal industry or who have undergone specialised legal translation training. This focus ensures that terminology specific to legal documents will always be translated correctly.

In addition, we only use highly qualified translators who translate exclusively into their own native language, guaranteeing that the translations read like original documents.

This meticulous attention to lingustic and legal detail has allowed us to develop strong long-term relationships both with major law firms as well as the legal and contracts departments of a large number of multinational corporations.

http://en.rosettatranslation.com.cn/expertise/legal_translation/






||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology