请教这个地址如何译?
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译
您是本主题第 3595 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 请教这个地址如何译? [名片翻译]
长弓在手


贡勋等级:平民
经验值:22
技术等级:童生
技术分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2005/8/26 15:12:00
发表于 2005/8/26 15:21:00
请教各位“深圳市宝安区石岩街道塘坑村塘坑路60号一楼”该如何翻译?石岩街道原来是石岩镇,但现在深圳的好些地名有变动,以上地址是从营业执照上写下来的。








你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||给作者留言

5楼: 玛琪朵

贡勋等级:子爵
经验值:60
技术等级:童生
等级分:.6
共发贴1篇
共回贴3篇
共登录19次
注册:2005/9/10 10:39:00
Re. 发表于2005/9/10 17:39:00
"1/F, No. 60, Tangkeng Road, Tangkeng Village, Shiyan Sub-district, Bao'an District, Shenzhen City."




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
4楼: 风清云游

贡勋等级:男爵
经验值:22
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴2篇
共登录3次
注册:2005/9/10 16:47:00
Re. 发表于2005/9/10 16:52:00
Shenzhen Baoan district stone rock street pool hole village pool hole way 60 No. the first floor.
应该是这样吧,我想。





你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
3楼: 燕子

贡勋等级:男爵
经验值:44
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴4篇
共登录8次
注册:2005/9/2 16:07:00
Re. 发表于2005/9/2 17:18:00
I  think  the first one is more exact.I support him!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
2楼: tangtang

贡勋等级:侯爵
经验值:1812
技术等级:秀才
等级分:101.2
共发贴2篇
共回贴172篇
共登录169次
注册:2005/3/3 12:57:00
Re. 发表于2005/8/28 10:47:00
Floor One ,Number 60 Tangkeng road,Tangkeng Village ,Shiyan Street ,Baoan District ,Shenzhen City




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
1楼: 诺曼

贡勋等级:侯爵
经验值:2018
技术等级:童生
等级分:1
共发贴55篇
共回贴83篇
共登录143次
注册:2005/3/16 22:53:00
Re.have a try! 发表于2005/8/27 13:26:00
深圳市宝安区石岩街道塘坑村塘坑路60号一楼
  First Floor,No.60,Tangkeng Street,Tangkeng Village,Shiyan Sub-District,Bao'an District,Shenzhen City 
    参考了一下中国译典,觉得挺不错的




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology