|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译 |
您是本主题第 4604 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 请教一下“文化广电新闻出版局”如何翻译? [名片翻译] |
发表于 2005/8/26 14:20:00
请教一下“文化广电新闻出版局”如何翻译?我觉得从含义上译是Culture Broadcasting TV and News Publication Bureau.但不太确定,觉得译出来有点累赘,请赐教几个修饰词的顺序与建议。谢谢!
||给作者留言 |
Re. 发表于2005/11/20 13:49:00 Buraeau of culture,radio ,film ,television ,press&publication
|
Re. 发表于2005/11/20 13:49:00 Buraeau of culture,radio ,film ,television ,press&publication
|
Re. 发表于2005/11/20 13:42:00 Press of culture,radio and television
|
| 回复: 发表于2005/11/20 10:06:00 外面这些专业名词的词典很多,可以查一下
|
Re. 发表于2005/11/10 13:00:00 Administration of Culture,Radio,Television and Press. 看到广电总局是“administration of Radio, Film and Television”,所以推测上述说法。
|
Re. 发表于2005/11/9 16:36:00 这些都有专门名称的,能瞎翻吗? 我查了一下人家直接翻译成Bureau of Culture
|
Re. 发表于2005/10/14 17:39:00 通常这种情况下news都用press代替的,好象啊
|
Re. 发表于2005/8/31 9:56:00 Thanks
|
Re.just have a try! 发表于2005/8/28 23:30:00 文化广播电视新闻出版局 Administration for Culture and Radio and TV and News and Publishing
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|