来操练操练,试试看独立宣言的片断
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5219 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 来操练操练,试试看独立宣言的片断 []
randsa


贡勋等级:伯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
技术分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
发表于 2005/6/27 17:29:00
THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
Action of Second Continental Congress, July 4, 1776
The unanimous Declaration of the thirteen United States of America


WHEN in the Course of human Events,it becomes necessary for one People to dissolve the Political Bands which have connected them with another, and to assume among the Powers of the Earth, the separate and equal Station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent Respect to the Opinions of Mankind requires that they should declare the causes which impel them to the Separation.

(大家别抄网上翻好的中文,看看我们能做出多少种不同版本)








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 这年头懒人太多 下一篇: 被指摘的丢人之处。。。共享共享


||给作者留言

投票结果:得鲜花1支,
14楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
Re. 发表于2005/7/15 17:38:00
THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
Action of Second Continental Congress, July 4, 1776
The unanimous Declaration of the thirteen United States of America


WHEN in the Course of human Events,it becomes necessary for one People to dissolve the Political Bands which have connected them with another, and to assume among the Powers of the Earth, the separate and equal Station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent Respect to the Opinions of Mankind requires that they should declare the causes which impel them to the Separation.

独立宣言
第二次大陆会议法案 1776年7月4日
美洲13殖民地之一致宣言

在人类历史进程中,其已成为必然,即当一个民族解除曾经与另一民族间联结的政治关系,
并遵循自然与自然法则的授权,向地球上其余势力宣布成为分离和平等的国家时,出于对人类意志尊重的要求,理应将迫使他们分离的原因公布。





你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
13楼: zdmjane

贡勋等级:伯爵
经验值:329
技术等级:秀才
等级分:99.6
共发贴0篇
共回贴29篇
共登录34次
注册:2005/7/11 17:39:00
Re. 发表于2005/7/15 11:16:00
WHEN in the Course of human Events,it becomes necessary for one People to dissolve the Political Bands which have connected them with another, and to assume among the Powers of the Earth, the separate and equal Station to which the Laws of Nature and of Nature''s God entitle them, a decent Respect to the Opinions of Mankind requires that they should declare the causes which impel them to the Separation.
在人类前进的风云跌宕的历程中,解除彼此之间的政治束缚,作为一个独立、平等的国家屹立于世界民族之林,对于一个民族而言十分必要。这是自然法则和万物之主赋予他们的权利。出于对各种人类思想的尊重,他们应当宣布迫使他们独立的原因。
(power有国家或者实体的意思。如美国被称为superpower超级强国,band有绷带、束缚、联合之意,根据美国曾是英国殖民地的历史,可以确定是束缚,而非联合或者联系。 )




爱在瞭望,她望到哪里,哪里就是天堂。


||引用回复||
12楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
Re. 发表于2005/7/15 8:36:00
搞什么啦弄那么紧张~TAKE IT EASY
如果我很害羞并在意自己的笔误,才不会经常发贴呢




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
11楼: lychee

贡勋等级:伯爵
经验值:290
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴26篇
共登录20次
注册:2005/7/11 12:40:00
Re. 发表于2005/7/14 21:59:00
randsa大哥,你可千万别生气哦!
我需要你的帮忙,别拒绝好吗?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
10楼: lychee

贡勋等级:伯爵
经验值:290
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴26篇
共登录20次
注册:2005/7/11 12:40:00
Re. 发表于2005/7/14 21:30:00
对不起,randsa,别在意好吗?我知道每个人都有犯错的时候,更何况是拼写错误,请原谅我想改正的冲动,真的不好意思!
我是英语专业大一学生,你能帮忙翻译一下我的“农家乐”吗?我刚发的。谢谢!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
9楼: lychee

贡勋等级:伯爵
经验值:290
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴26篇
共登录20次
注册:2005/7/11 12:40:00
Re. 发表于2005/7/14 21:26:00
randsa,i'm sorry!i'm just kidding!
Don't take it so seriously!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
8楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
Caught 发表于2005/7/14 16:58:00
I think I''m far better than Mr.Bush, yet he is still president with his 
mis-spelling.......

More try will make more mistakes,is that?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
7楼: lychee

贡勋等级:伯爵
经验值:290
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴26篇
共登录20次
注册:2005/7/11 12:40:00
Re. 发表于2005/7/14 16:43:00
--randsa, do you work as a translater?
--just ameteur fans
should be:
--randsa, do you work as a translator?
--just amateur fans
ha! ha!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
6楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
Re. 发表于2005/7/14 16:10:00
Career: Marine Forwarder

just ameteur fans




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
5楼: grlsn

贡勋等级:伯爵
经验值:145
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴14篇
共登录9次
注册:2005/7/14 11:24:00
Re. 发表于2005/7/14 13:44:00
randsa, do you work as a translater?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/2 页 转到:
[首页] [上一页][下一页][尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology