|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3110 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 有点难度,希望高手指点 [] |
发表于 2005/6/23 17:43:00
Furniture made only from solid wood construction features randomly match pieces of wood througout the application.
||给作者留言 |
争议 发表于2005/6/25 20:43:00 Furniture made only from solid wood construction features randomly match pieces of wood througout the application. 仅用实木建造的家具,其特色为在应用全程采用随机拼片。
|
Re. 发表于2005/6/25 14:19:00 (To Lostwing) Thanks.By the way, i guess the orginal sentence should read "randomly matched pieces" instead of "randomly match piece", right?
|
Re. 发表于2005/6/25 10:00:00 家俱随机只用结实的木头结构特征做比赛应用
|
Re. 发表于2005/6/24 21:13:00 以上的英文句子,我好象总感觉不是那么的通顺,如以后又遇到此类句子,我应该怎样翻译呢?是否可以请教刚帮我翻译的那位"冒牌高手" 有没有什么秘诀呢?太感谢你的翻译了.
|
Re. 发表于2005/6/24 14:31:00 Furniture made only from solid wood construction features randomly match pieces of wood througout the application. 密实木材制作的家具在实际制作时采用木板随机匹配拼接的方式。
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|