帮我一下:怎么翻译成日本的地名咯
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译
您是本主题第 3313 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 帮我一下:怎么翻译成日本的地名咯 [名片翻译]
背后一刀


贡勋等级:平民
经验值:22
技术等级:童生
技术分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
发表于 2005/3/2 13:40:00
KOHTAKA FUZAKA,NAJANO








你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||给作者留言

3楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
Re. 发表于2005/5/3 11:49:00
我也觉得楼顶提供的拉丁文不很正宗,我觉得它应该是长音KOU
小高是日本东北地方的一个地名,熟悉日本战国历史的人会比较熟悉---相马家的居城。




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
2楼: 一过

贡勋等级:男爵
经验值:44
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴3篇
共登录26次
注册:2005/5/1 20:44:00
Re. 发表于2005/5/1 21:54:00
KOH是什么啊?KON?KOTTAKA?
长音还是鼻音,还是促音啊?
是小地名吗?查不到哦?看看有没打错




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
1楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
试试看 发表于2005/4/21 16:41:00
按照一般的拉丁文对应的规律,似乎是

小高  雪坂  长野





你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology