In defence of narcissism 为自恋辩护
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5059 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: In defence of narcissism  为自恋辩护 []
Purple Fame


贡勋等级:侯爵
经验值:4239
技术等级:童生
技术分:.4
共发贴206篇
共回贴0篇
共登录232次
注册:2009/7/20 21:34:00
发表于 2012/11/7 8:58:00
BBC新闻翻译

跪求各路高手来给点意见~~帮忙改一改~~

全文参考http://club.topsage.com/thread-3063898-1-1.html

 In defence of narcissism 
为自恋辩护

Narcissism is reviled as a pathological state, but Mark Vernon argues that it may be necessary for our emotional survival.
人们把自恋批为一种病态心理,然而马克·佛农称,自恋或许是人类存有情感的必然。

In the early months of 1914, as war in Europe was brewing, a famous picture from an exhibition at the Royal Academy gripped the mind of Sigmund Freud.
1914年初,欧洲大陆正酝酿着一场战争,此时的西格蒙德·佛洛依德被一幅成陈列于皇家艺术院的名画所吸引。

It showed a street scene. Two policemen were holding up the traffic. In between the horses and carriages that filled the streets strolled two figures. A nanny and her charge, a young child. The infant was dressed in fine, fluffy clothes. The nanny carried its toys. The picture said: the world must stop so that the child might pass. It was entitled His Majesty the Baby.
画中呈现了一幕街头的景象。两名警察在执行交通管制,在满是车马的街道上,悠闲地出现两个身影——-一位保姆和她带的小孩。小孩穿着精致、蓬松的衣服。保姆手拿他的玩具。画上写道:整个世界都得停下来给孩子让路。画的名字就叫“宝贝陛下”。

Freud was writing one of his most important papers, On Narcissism. It explored the self-love with which human beings are born. It leads them to treat their primary carers - be they parents or nannies - as serfs to supply their every need.
当时,佛洛依德正在撰写他最重要的一篇论文:论自恋。论文探讨了人类与生俱来的自我爱怜之态。这种心态让人们以对待农奴的态度去要求最初照顾他们的人,不论是父母还是保姆。

Narcissism is a necessary form of love, Freud argued, because, as is now understood, human beings are born too early. A current theory in evolutionary biology suggests that we have to be born long before we are able to look after ourselves so that our oversized heads can navigate the birth canal. Dogs and cats, dolphins and apes, do not face such difficulties and so become independent relatively speedily.
佛洛依德认为,自恋是爱的一种必然形式,正如人们现在所理解的,人类出生的太早。最新的进化生物学理论指出,人类不得不在还没有能力照顾自己时出生,这样才能让我们硕大的头颅顺利的通过产道。猫和狗、海豚还有猿类都不会面临这样的问题,因此它们出生后便可以很快独立生存。

As infants and then youths, we demand parental servitude not for weeks or months but years. His or Her Majesty the Baby.
从婴儿直到青年,我们需要父母的守候,不是几周,不是几个月,而是有需要多年的时间。这就是“宝贝陛下”。

Narcissism is, then, the first form of love we know and to us such self-love appears to perform miracles.于是,自恋成为了我们所知的爱的最初形式。在我们身上,这种自我爱怜之态似乎上演着奇迹。

You feel thirst and scream. As if by magic, sweet milk falls onto your expectant tongue. You experience discomfort and moan. The wetness and chill disappear. You want to sleep. Warm sheets and blankets enfold you.
婴儿口渴时就哭喊,然后便神奇般的会有乳汁滴落舌尖。不舒服时呻吟,阴郁寒冷便会消散。想睡觉了,温暖的被毯就包裹在身。

The whole of life seems to be for the infant - in a way, to be the infant. It and the world are one.
整个生活仿佛只为了婴儿存在,亦或生活就是婴儿。他与世界融为一体。








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 汉语排比结构的翻译讨论 下一篇: Step out of line 不守规矩


||给作者留言

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology