培养出更多符合社会需要的高素质翻译人才
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 6886 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 培养出更多符合社会需要的高素质翻译人才 []
京典祥译


贡勋等级:男爵
经验值:185
技术等级:童生
技术分:0
共发贴9篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2011/4/19 13:47:00
发表于 2011/4/25 16:19:00
英语作为世界通用语言,随着国家间的交往日益频繁,我国对高素质翻译人才的需求将会大大增加。专业英语翻译公司如何培养出更多符合社会需要的高素质翻译人才成为了一项紧迫任务。
当前据京典祥译翻译公司了解,我国翻译教学存在的不足主要表现为教学目标不够明确、教学方法相对滞后、课程设置缺乏系统性、翻译评估体系缺少学生双语基础不够扎实等,翻译能力的培养相对滞后。
英语和汉语毕竟是两种不同国家或说是两种截然不同的语系,它们的很多内涵都有很大区别,像是语法结构,单词大意还有表达习惯等等。
“How old you?”这句英语的意思是“你多大了?”,可是现在有时候能听到这样的冷笑话,这句话被理解为“怎么老是你?”。这就说明了英语和汉语的区别,尤其是在翻译的过程中, 专业英语翻译公司不能将英语生硬地翻译成汉语,那样就很容易闹笑话。
所以在翻译的过程中,如果专业英语翻译公司不能系统把握原文大意,而是生硬地将原文拆成一个一个单个的词再翻译出来,就会让译文看起来很别扭很好笑,不能将原文的意思表达出来,发生词不达意、牵强附会的现象。
为应对市场对高素质英语翻译人才的需求, 京典祥译翻译公司对英语专业学生翻译的培养越来越重视,不少外语院校也在不断探索和改进翻译教学,这将会国的翻译教学趋向于更加科学化和规范化。








京典祥译翻译公司 www.jingdiantrans.com
发贴者的其它发贴: 上一篇: 翻译市场混乱到底是谁的错 下一篇: 日语新闻翻译两条试译搞


||给作者留言

2楼:回复者非会员或未登录
建议该回复者以后登录发言
回复: 发表于2011/12/27 10:25:00
如今的翻译公司都只是非常片面的针对某一方面,某单一方面比如法律翻译或者专业技术翻译进行专门的翻译服务或某单一语种,法语翻译或者德语翻译,很少有见到涵盖口译服务的翻译公司,更别说只有口译的口译公司了,这对于一些对口译有需求的客户带来了很大的不便,成为全面的翻译公司才是当今翻译的王道啊。
http://www.rosettatranslation.com.cn/expertise/legal_translation/






||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology