|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 5645 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 降半旗 [] |
![]() 热词:“降半旗” 2008年5月19日14时28分,在幅原辽阔的中华大地上,骤然响起了无数汽车、火车和舰船的长长鸣笛声, 一阵阵凄厉的防空警报声也在各个城市拉响。人们都低头肃立着,静静地为举世震惊的汶川特大地震遇难者默哀3分钟。此前,国务院已正式发出公告,宣布 2008年5月19日至21日三天为全国哀悼日,全国和各驻外机构下半旗志哀,停止公共娱乐活动。
请看《中国日报》的报道:
Air raid sirens, and car, train and ship horns wailed and people
Flags were flyingat half-mast across the country and all public
上述报道中,stand in silence就是“起立默哀”的意思,at half-mast是“降半旗”的意思,用在句子里我们可以说:Flags are at half-mast. /Flags are flying at half-mast.
哀悼日期间,除了suspend public entertainment(停止公共娱乐活动),suspend the Olympic
|
![]() let us deeply mourn for the people who were killed by the earthquake in Wenchuan.
|
![]() 给你加精了。期待和大家分享更多的经典!
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|