台北:“厕所主题餐厅”受追捧
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 8716 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 台北:“厕所主题餐厅”受追捧 []
天堂鸟928


贡勋等级:伯爵
经验值:2074
技术等级:秀才
技术分:126.6
共发贴85篇
共回贴0篇
共登录161次
注册:2007/11/12 11:58:00
发表于 2007/11/24 11:18:00
台北:“厕所主题餐厅”受追捧

台北:“厕所主题餐厅”受追捧
Taipei diner attracts clients with toilet humor
This Taipei restaurant might consider it a compliment to be called an outhouse, as the Modern Toilet diner is one of the chain themed eateries appealing to largely young clientele with a special toilet humor.
这家台北餐厅可能会因被称为“厕所”而感到“光荣”,因为这家名为“便所”的主题连锁餐厅以其特有的“厕所式”幽默吸引了很多年轻顾客。
All 100 seats in the diner are made from toilet bowls, not chairs. Sink faucets and gender-coded "WC" signs appear throughout the three-storey facility, one of 12 in an island-wide chain of eateries with a toilet theme.
这家餐厅总共有100个座位,全部由抽水马桶组成,而不是普通的座椅。餐厅上下三层随处可见洗手水龙头和区分性别的“WC”标记。整个台湾岛共有12家厕所主题连锁餐厅。
Customers eat from mini plastic toilet bowls. They wipe their hands and mouths using toilet rolls hung above their tables, which may be glass-topped jumbo bathtubs.
前来就餐的顾客从塑料制的“迷你”马桶状容器中取食,并用挂在桌子上方的卷筒手纸擦手和擦嘴,而桌子看上去则是一个加了玻璃盖的大浴缸。
"Most customers will bring their cameras in because the place is quite special," said Yang Chung-chi, a manager at the restaurant in Shilin district, north of Taipei.
这家位于台北北部的士林区分店的经理杨春池说:“大多数客人来就餐时都会带着相机,因为我们这确实很特别。”
Owner Wang Tzi-wei opened his first Modern Toilet in 2004 after being inspired by a Japanese cartoon and the toilet themes run through the food and drinks menus.
第一家“便所”主题餐厅创办于2004年,创始人王子伟的灵感来自一个日本漫画。“便所”餐厅的菜单和酒水单全都围绕着“厕所”这一主题。
Modern Toilet draws on people ages 15 to 35, especially students from the three universities near Yang’s facilities because they’re "easily excited," Yang said.
据杨经理介绍,“便所”餐厅吸引了很多15岁至35岁的顾客,尤其是餐厅附近的三所大学的学生,因为他们“容易兴奋”。
"It’s really unusual, so special that it doesn’t gross me out," said Betty Tsai, 16, a Taipei high school sophomore trying Modern Toilet for the first time on a friend’s recommendation.
16岁的高中二年级学生Betty Tsai 在一个朋友的推荐下光顾了“便所”餐厅。她说:“这个地方确实很特别,我一点也没觉得恶心。”
But for a few customers, the toilet humor is too much.
但有些顾客则认为“厕所幽默”玩得有些过头。
"My son thought it was disgusting and didn’t know if he could finish his food," said Taipei mother Lin Li-ju.
台北的林丽菊女士说:“我儿子觉得很恶心,吃不下去那里的东西。”
Managers of the restaurant say the restaurant’s popularity shows that Taipei customers, who have a choice of theme-eateries that resemble jailhouses and hospitals, appreciate creative dining.
这家餐厅的管理层认为,“便所”餐厅受到追捧,说明创意餐饮深受台北人喜爱。除厕所餐厅外,台北还有监狱、医院等主题餐厅。
"In the evenings, we easily fill up," Yang said. "Our headquarters is still looking at expansion."
杨经理说:“到了晚上,餐厅一下子就坐满了。总部正考虑再多开几家分店。”








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 女人的32个秘密 下一篇: 英汉文化的十大常见差异


||给作者留言

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology