谁可以帮我翻译一下我公司的简介!谢谢了
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 3423 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 谁可以帮我翻译一下我公司的简介!谢谢了 []
love2002m


贡勋等级:男爵
经验值:92
技术等级:童生
技术分:0
共发贴4篇
共回贴0篇
共登录23次
注册:2004/1/4 11:08:00
发表于 2004/1/4 11:15:00
本厂地理条件优越,毗邻天津港!公司拥有一大批经验丰富的芦苇编制人员,加工芦苇帘!直销日本,韩国和美国.产品具有简洁而脱俗、生动而和谐、绿色环保等特点。窗户是居室的眼睛,是家居装饰中最出彩的部分。 如果说窗户是感官的眼睛,让您欣赏外面的精彩世界,那么编织的芦苇帘就犹如美目之神韵,让您顾盼生辉,平静而脱俗,生动而和谐! 
我厂以诚信为本,欢迎到公司参观考察! 








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 下一篇: 一个公司名称帮我翻译一下!我请吃饭.谢谢大家了! 下一篇: 我是做商务外贸的!有些商务英语的翻译我不会,谁帮帮妹妹我啊!我请吃饭!


||给作者留言

2楼: coldfire1981

贡勋等级:子爵
经验值:53
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录5次
注册:2004/1/14 10:49:00
Re. 发表于2004/1/14 11:18:00
With the superior geographical condition of adjoining the harbour of Tianjin, our factory has large quantities of experienced reed-weaving personnels processing curtains of reed which is directly sold to Japan, South Korea and the U.S.A.. Our products have succinct characteristics: not only freeing from philistinism, vividness and harmony, but also green environmental protection, etc.. Window is the eye of the room, is the most colorful part in the home decoration. Just as window is the eye of the sense organ which allows you to appreciate the excellent world outside, reed-weaved curtains are just like the romantic charms of eyes, letting you look bright, calm, vivid and harmonious! Based on sincerity, our factory is looking forward to your visit!
I have tried my best and expect to your satisfaction!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology