中外合作经营合同中英翻译
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5370 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 中外合作经营合同中英翻译 []
人在职场


贡勋等级:伯爵
经验值:1623
技术等级:秀才
技术分:104.8
共发贴68篇
共回贴23篇
共登录70次
注册:2005/11/30 16:29:00
发表于 2006/1/2 15:19:00
章名】 Whole Doc.

 

【章名】 Chapter 1 General Provisions

In accordance with the Law of the People's Republic of China on Chinese-

Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and

regulations, _______________Company and _________Company, in accordance

with the principle of equality and mutual benefit and through friendly

consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______

the People's Republic of China.

【章名】 Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture

Article 1

Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter

referred to as Party A), registered with ______in China, and its legal

address is at____________(street)_______

(district)_____________(city)_____________China.

Legal representative: Name:

Position:

Nationality:

___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered

with_______. Its legal address at___________.

Legal representative: Name:

Position:

Nationality:

(Note: In case there are more than two investors, they will be called

Party C, D... in proper order).

【章名】 Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company

Article 2

In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant

Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture

agree to set up ___________Cooperative venture limited liability company

(hereinafter referred to as the Cooperative venture company).

Article 3

The name of the Cooperative venture company is______________ Limited

Liability Company.

The name in foreign language is _________.

The legal address of the joint venture company is at

__________street________(city)____________province.

Article 4

All activities of the Cooperative venture company shall be governed by

the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People's

Republic of China.

Article 5

The organization form of the Cooperative venture company is a limited

liability company. The profits, risks and losses of the Cooperative

venture company shall be shared by the parties according to the relevant

provisions thereafter.

【章名】 Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business

Article 6

The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance

economic cooperation technical exchanges, to improve the product quality,

develop new products, and gain a competitive position in the world market

in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and

scientific management methods, so as to raise economic results and ensure

satisfactory economic benefits for each Cooperator.

(Note: This article shall be written according to the specific

situations in the contract).

Article 7

The productive and business scope of the Cooperative venture company

is to produce ________products; provide maintenance service after the sale

of the products; study and develop new products.

(Note: It shall be written in the contract according to the specific

conditions).

Article 8

The production scale of the Cooperative venture company is as follows:

1. The production capacity after the Cooperative venture is put into

operation is _________.

2. The production scale may be increased up to_____________ with the

development of the production and operation. The product varieties may be

developed into ____________.

(Note: It shall be written according to the specific situation).

【章名】 Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital

Article 9

The total amount of investment of the Cooperative venture company is

RMB____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).

Article 10

The registered capital of the joint venture company is RMB __________.

(Exclusive of the right to the use of the site or the right to the

exploitation of the natural resources an








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 中外合作经营合同中英翻译 下一篇: 租赁合同中英文翻译


||给作者留言

2楼: 阿明

贡勋等级:伯爵
经验值:136
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴12篇
共登录32次
注册:2006/3/18 22:46:00
Re. 发表于2006/3/20 21:15:00
please give me some advice on my translation ,thank you!!


章名】 Chapter 1 General Provisions

In accordance with the Law of the People's Republic of China on Chinese-

Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and

regulations, _______________Company and _________Company, in accordance

with the principle of equality and mutual benefit and through friendly

consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______

the People's Republic of China.
  
译:章节1   一般准备
  根据中华人民共和国的中外合资法和其他相关的中国法律、规则,--公司和--公司要本着同等地位和通过友好磋商之下互利的原则,同意共同建立--中华人民共和国的合作协议。





你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
3楼: 阿明

贡勋等级:伯爵
经验值:136
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴12篇
共登录32次
注册:2006/3/18 22:46:00
Re. 发表于2006/3/22 10:59:00
【章名】 Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture
合资企业
Article 1

Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter
合同涉及方如下:---公司(以下称甲方)在中国---已注册,它的合法地址是X省X区X街
referred to as Party A), registered with ______in China, and its legal

address is at____________(street)_______

(district)_____________(city)_____________China.

Legal representative: Name:
合法代表人:名字
Position:
职称
Nationality:
国籍
___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered
--公司(以下称为乙方)代表--,合法地址是,合法代表人:名字
with_______. Its legal address at___________.

Legal representative: Name:

Position:
职称
Nationality:
国籍
(Note: In case there are more than two investors, they will be called

Party C, D... in proper order).


    注意:如多于两个投资人,他们会被称为丙方,丁方~~正确顺序




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology