|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译 |
您是本主题第 3412 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 请帮个忙吧!! [名片翻译] |
发表于 2005/4/2 9:14:00
请问"技术基础处"应该如何翻译?谢谢
||给作者留言 |
Re.HH 发表于2005/4/2 12:51:00 Basic place of technology
|
Re. 发表于2005/4/2 13:20:00 foundation of technology branch
|
Re. 发表于2005/4/5 17:21:00 department of technical base
|
Re. 发表于2005/4/6 8:05:00 技术基础处 “技术基础”究竟是什么,我的理解是等同于“基础技术” “处”一般译作Division,当然也可译作:department, section, branch等,但最好用前者。 所以我的译法:Basic Technology Division
|
Re. 发表于2005/4/7 13:09:00 同一江南的译法。我的是Technology Office
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|