|
统一坊在线翻译网 中国译典 译典论坛 |
|
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 1970 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 各路大侠:“排队”、“插队”怎么翻译?要地道的 [] |
发表于 2004/12/22 21:44:00
“排队”、“插队”怎么翻译?查词典,“排队”是stand in a line,“插队”是jump the queue。但是我记得从一个英文刊物上介绍,“排队”地道的说法是wait on a line!而“插队”是wait in a line!不知道到底该怎么翻译,请教各位大侠!!多谢
||给作者留言 |
Re. 发表于2004/12/23 23:20:00 排队:to queue up 插队:to jump the queue 很地道的
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|