翻译试题,你能做吗?
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5346 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 翻译试题,你能做吗? []
CARDEN


贡勋等级:子爵
经验值:320
技术等级:秀才
技术分:100
共发贴9篇
共回贴13篇
共登录18次
注册:2004/4/12 9:20:00
发表于 2004/8/30 21:00:00
<中国译典>实用翻译培训班单元测试题

I. 请将以下各条译作英文:
1.砚池居白杨新村
2. 黄岩经济开发区
3.黄山
4. 大兴安岭
5. 广西柳州金秀瑶族自治县
6 北城办事处工办; 北城工商所
7 上城区人民政府办公室档案科副科长
8 杭州市市委常委、常务副市长
9 A Computer Assembly Workshop will be held on 15 November , 2004 to enable people (without prior computer knowledge) to assemble & maintain computers
10 上海浦东新区世纪大道88号金茂大厦22楼2204室


II. 辨识题,请标出正误(正确的在中刮号中标T,错误的标F)
1. “卡通制作室”可以译作cartoon factory [ ]
2. Distillery 一般只作生产白酒的酒厂译名,brewery是指啤酒厂[  ]
3. Company 和Corporation都可作公司译名,但前者通常都是小公司,如果要翻译大公司,应首选后者 [ ]
4. 如果公司名后缀标有S.P.A ,这一定是一家在西班牙注册的公司[ ]
5. 鞋业有限公司和XX实业/工业有限公司的“业”都宜译成industry/industries ,但也可以不译出。[ ]
6. 总经理(General Manager)可以简写成GM, President可以简写成 Pres. [ ]
7. 按照我国“公司法”规定,“有限公司”分成“有限责任公司”和“股份有限公司”两类,在习惯上都译成Co., Ltd.[ ]
8. Municipality 和City的区别是前者是大都市,而后者是中小城市。[ ]
9. Division作为机构可以译作:师(部队)、支队(警察)、处(政府),当它作为政府机构与Department并用时,总体上比后者低一个级别,即后者是政府中的主要部门,而前者一般是某一个机构中的分支。[ ]
10. “译审”往往译作Senior Translator ,而“副译审”译作:Associate Senior Translator[ ]

III. 根据你的理解,你认为以下各词在职衔高低或规模大小上是否有区别,如有,请以”>”前后列出,如果是基本上并列的,则列于一起, 格式如下:(a)>(b),(c)>(d)

(1) President (2) CEO  (3) General Manager


(a) Officer (b) Director (c) Manager (d) Specialist (e) Executive (d) Supervisor

(1) Street   (2)Avenue (3) Lane

IV.请写出中国四大银行的简写:
工行: 
农行:
中行:
建行:
参考答案,本周3刊登
来源:中国译典编辑部








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 专有名称\地名\人名翻译规则 下一篇: 对"地址在线翻译没有缺陷,我家地址太怪了"的回复


||给作者留言

2楼: 开心可可

贡勋等级:男爵
经验值:32
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴3篇
共登录2次
注册:2004/8/30 0:16:00
Re. 发表于2004/8/30 23:52:00
天啊。我一看都没有信心往 下看。




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
3楼: CARDEN

贡勋等级:伯爵
经验值:320
技术等级:秀才
等级分:100
共发贴9篇
共回贴13篇
共登录18次
注册:2004/4/12 9:20:00
Re.翻译试题参考答案 发表于2004/9/1 11:32:00
专有名称翻译测试题

I. 请将以下各条译作英文:
1.砚池居白杨新村 Baiyang Residential Quarter 或Baiyang Estate, Yanchi Neighborhood 
2. 黄岩经济开发区 Huangyan Economic Development Zone 
3.黄山 Mountain Huangshan,Mount Huangshan 或Mt. Huangshan
4. 大兴安岭 Great xing’an Mountains 
5. 广西柳州金秀瑶族自治县  Jingxiu Yao  Autonomous County,Liuzhou,Guangxi
6 北城办事处工办(工业办公室的简称); Industrial Office of Beicheng  Sub-district; 
北城工商所(北城工商行政管理所的简称) Beicheng Office of Commerce & Industry Management   
7 上城区人民政府办公室档案科副科长
Deputy chief of Archive Section, Administration Office of the People’s Government of Shangcheng District  
8 杭州市市委常委、常务副市长
CPC Standing Committee member & First Deputy-Mayor of Hangzhou Municipality
9 A Computer Assembly Workshop will be held on 15 November , 2004 to enable people (without prior computer knowledge) to assemble & maintain computers 
将于2004年11月15日举行一个电脑组装专题讨论会,让以前没有电脑知识的人们学会组装和维护电脑。
10 上海浦东新区世纪大道88号金茂大厦22楼2204室
Room 2204,22/F,Jinmao Tower,88 Century Boulevard, Pudong New Area,Shanghai 

II. 辨识题,请标出正误(正确的在中刮号中标T,错误的标F)
1. “卡通制作室”可以译作cartoon factory [T ]
2. Distillery 一般只作生产白酒的酒厂译名,brewery是指啤酒厂[ T ]
3. Company 和Corporation都可作公司译名,但前者通常都是小公司,如果要翻译大公司,应首选后者 [F ](波音公司就是Boeing Company)
4. 如果公司名后缀标有S.P.A ,这一定是一家在西班牙注册的公司[ F],(应该是意大利公司)
5. 鞋业有限公司和XX实业/工业有限公司的“业”都宜译成industry/industries ,但也可以不译出。[T ]
6. 总经理(General Manager)可以简写成GM, President可以简写成 Pres. [ T]
7. 按照我国“公司法”规定,“有限公司”分成“有限责任公司”和“股份有限公司”两类,在习惯上都译成Co., Ltd.[T ]
8. Municipality 和City的区别是前者是大都市,而后者是中小城市。[F ](Municipality可以大至直辖市小至一个镇,大小不定, City是相对于乡村而确立的城市概念,所以Shanghai Municipality在其市区范围内也可称作Shanghai city.)
9. Division作为机构可以译作:师(部队)、支队(警察)、处(政府),当它作为政府机构与Department并用时,总体上比后者低一个级别,即后者是政府中的主要部门,而前者一般是某一个机构中的分支。[T ]
10. “译审”往往译作Senior Translator ,而“副译审”译作:Associate Senior Translator[T ]

III. 根据你的理解,你认为以下各词在职衔高低或规模大小上是否有区别,如有,请以”>”前后列出,如果是基本上并列的,则列于一起, 格式如下:(a)>(b),(c)>(d)

(1) President (2) CEO  (3) General Manager
(2)>(1)>(3)

(a) Officer (b) Director (c) Manager (d) Specialist (e) Executive (f) Supervisor
(b)> (c) > (e),(f)>(a)(d)


(1) Street  (2)Avenue (3) Lane
(2)>(1)>(3)
IV. 请说出以下是美国哪些州的简写:
TN 田纳西州
CA 加利福尼亚州
V.请写出中国四大银行的简写:
工行: ICBC
农行:ABC
中行:BOC
建行:CCB





你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
4楼: 随意

贡勋等级:子爵
经验值:52
技术等级:童生
等级分:0
共发贴2篇
共回贴1篇
共登录4次
注册:2004/9/3 14:10:00
Re. 发表于2004/9/3 14:24:00
I.10.金茂大厦应该是Jingmao Mansion吧?
还有,世纪大道也不是这样的吧?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
5楼:回复者非会员或未登录
建议该回复者以后登录发言
回复: 发表于2004/9/5 21:02:00
金茂大厦确是Jinmao Tower 这是该大厦官方网站的译法






||引用回复||
6楼: 省力

贡勋等级:男爵
经验值:12
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴1篇
共登录4次
注册:2004/10/14 9:46:00
Re. 发表于2004/10/14 10:00:00
这些题目是什么考试里的呀? 是公务员考试里的吗?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
7楼: 蕾拉拉

贡勋等级:男爵
经验值:12
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴1篇
共登录2次
注册:2005/2/22 18:28:00
Re. 发表于2005/2/22 18:47:00
很受用,谢谢楼上的几位




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
8楼: hayley

贡勋等级:男爵
经验值:49
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴2篇
共登录58次
注册:2005/9/22 20:38:00
Re. 发表于2005/10/24 21:50:00
it is very difficult for me to translate this test!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
9楼:回复者非会员或未登录
建议该回复者以后登录发言
回复:多谢搂主提供资料!! 发表于2005/11/3 15:18:00
多谢搂主提供资料,又多了一次学习提高的机会!!
  我把它复制并打印出来了,自己做了一下,马马乎乎,大部分还可以对付一二.






||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology