As I Lay Dying节选翻译
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 5002 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: As I Lay Dying节选翻译 []
Purple Fame


贡勋等级:侯爵
经验值:4239
技术等级:童生
技术分:.4
共发贴206篇
共回贴0篇
共登录232次
注册:2009/7/20 21:34:00
发表于 2013/1/31 20:53:00

As I Lay Dying
From:
http://club.topsage.com/thread-3163143-1-1.html


Jewel and I come up from the field, following the path in single file. Although I am fifteen feet ahead of him, anyone watching us from the cottonhouse can see Jewel’s frayed and broken straw hat a full head above my own.
    朱厄尔与我一道从田里出来,沿着小路前后而行。尽管我走在他前头有十五英尺,但是棉花房里的人瞅见我们,总看得到朱厄尔那顶足足高出我一头的残边破角的草帽。

        The path runs straight as a plumb-line, worn smooth by feet and baked brick-hard by July, between the green rows of laidby cotton, to the cottonhouse in the center of the field, where it turns and circles the cottonhouse at four soft right angles and goes on across the field again, worn so by feet in fading precision.
    小路如铅垂线一般夹在绿油油的棉花田里,笔直的伸展开来,路面被踩得光秃秃的,被七月的烈日一烤,硬的就像砖块。它一路通向田地中央的棉花房,柔和的绕过房屋的四角,继续在棉田里延伸,渐行渐远。

       The cottonhouse is of rough logs, from between which the chinking has long fallen. Square, with a broken roof set at a single pitch, it leans in empty and shimmering dilapidation in the sunlight, a single broad window in two opposite walls giving onto the approaches of the path. When we reach it I turn and follow the path which circles the house. Jewel, fifteen feet behind me, looking straight ahead, steps in a single stride through the window. Still staring straight ahead, his pale eyes like wood set into his wooden face, he crosses the floor in four strides with the rigid gravity of a cigar store Indian dressed in patched overalls and endued with life from the hips down, and steps in a single stride through the opposite window and into the path again just as I come around the corner. In single file and five feet apart and Jewel now in front, we go on up the path toward the foot of the bluff.
    糙圆木搭成的棉花房方方正正,但填塞缝隙的料材早已脱落,头上的一盖破顶向着一边儿倾斜。空荡荡的屋里,阳光透进来斑驳的光影,更添几分破落。正对着小路的两面墙上各开有一扇宽大的窗户。走到棉花房处,我沿着小路绕弯儿过去。在我身后十五英尺的朱厄尔则直着眼睛,一个大步从窗户里跨了进去,照旧直冲冲的往前走,苍白的双目像木头一样镶在他木然的脸上。朱厄尔迈开四大步就穿过屋子,样子活像雪茄店门口的印第安人木雕,不过是穿上了打满补丁的工装裤,只有下半身活了过来。正当我拐过墙角,他又一个大步从这边墙上的窗口跨了出来,我们继续前后而行,相距五英尺,这回朱厄尔走在了前头。沿着小路,我们朝断崖脚下行进。

        Tull’s wagon stands beside the spring, hitched to the rail, the reins wrapped about the seat stanchion. In the wagon bed are two chairs. Jewel stops at the spring and takes the gourd from the willow branch and drinks. I pass him and mount the path, beginning to hear Cash’s saw.
    塔尔的马车停靠在泉边,马拴在栅栏上,缰绳绕在车座的支杆上。马车上有两把椅子。朱厄尔走到泉边停下来,从柳树杈上取下瓢来舀水喝,我超过了他继续往前走,渐渐能听到卡什拉锯的声响。

        When I reach the top he has quit sawing. Standing in a litter of chips, he is fitting two of the boards together. Between the shadow spaces they are yellow as gold, like soft gold, bearing on their flanks in smooth undulations the marks of the adze blade: a good carpenter, Cash is. He holds the two planks on the trestle, fitted along the edges in a quarter of the finished box. He kneels and squints along the edge of them, then he lowers them and takes up the adze. A good carpenter. Addie Bundren could not want a better one, a better box to lie in. It will give her confidence and comfort. I go on to the house, followed by the
    等我走到头时,他已经不锯木头了,而是站在一堆木屑里,正在把两块木板往一起拼。阴影相衬,两块木板呈现出金子般的色泽,透出淡淡的金黄色;锛子在木板的两翼刨出平滑的纹理,卡什的确是个好木匠。他将两扇板支在架子上,按在先前钉好的棺盒的四分之一处。他蹲下身子,眯着眼睛沿着木板的边打量着,把木板往下扳一扳,继而又操起锛子。卡什真是个好木匠。艾迪·本德仑能有这样一副棺木可躺也就知足了。这副棺木能让她感到踏实和安逸。我继续朝屋子走去,身后的锛子还在作响:
Chuck.       Chuck.       Chuck.
咔哧    咔哧   咔哧。

of the adze.








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 【大家论坛】BBC Learning English 经典短语合集 下一篇: 户口簿翻译模板及相关词汇WORD下载


||给作者留言

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology