|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 12163 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 著名商标翻译案例 [] |
![]() 外国商标 1.Benz 奔驰 2.BMW 宝马 3.Safeguard 舒肤佳 4.Lancome 兰蔻化妆品 5.Rejoice 飘柔 6.Pepsi 百事 7.Pond’s 旁氏 8.Gillette 吉列 9.Adidas 阿迪达斯 10.Coca- Cola 可口可乐 11.Canon 佳能 12.Ritz 乐之 13.Lux 力士 14.Longines 浪琴表 15.Head&Shoulder 海飞丝 16.Porsche 保时捷 17.Sharp 夏普 18.Ports 1. Coca-Cola 可口可乐 评:译得绝妙,既利用了谐音,又把喝过这种饮料后痛快淋漓的感觉充分反映出来,同时又接近中国文化中"可乐"一词给人们的美好联想。这些都赋予了商品积极正面的信息,无怪乎可口可乐如此广受欢迎。同样还有的是Pepsi Cola 百事可乐。 2. Nike, Puma, Reebok分别翻译为"耐克","彪马"和"锐步" 3. Colgate 高露洁 4. Kodak 柯达 A Kodak Moment.就在柯达一刻。 5. Levi’s 列维斯 Quality never goes out of style. 质量与风格共存。
投票结果:得鲜花1支,
|