急求如何翻译以下文字!
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 2313 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 急求如何翻译以下文字! []
Henry


贡勋等级:男爵
经验值:104
技术等级:童生
技术分:0
共发贴4篇
共回贴3篇
共登录6次
注册:2005/4/29 0:31:00
发表于 2005/4/29 1:06:00
Apeiro's software is partitioned into building blocks called components that have clearly defined behavior and interfaces. Interaction between these software components is over a software bus that allows these components to communicate without having to know the location or address of the other component. Components are not bound by locality and may be mapped across multiple cards. Components can run redundantly for high levels of availability. This supercomputer-like design provides flexibility for redundancy and scalability as the system grows.








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 虚心请教,大家来看看我翻译的如何? 下一篇: 长难句翻译,大家帮忙


||给作者留言

1楼: Henry

贡勋等级:伯爵
经验值:104
技术等级:童生
等级分:0
共发贴4篇
共回贴3篇
共登录6次
注册:2005/4/29 0:31:00
Re. 发表于2005/4/29 9:42:00
Apeiro软件被划分为多个称为组件的模块,它们清楚地定义了软件的功能和接口。在这些组件之间进行的交互是通过一个软件总线完成的,它使得组件之间通讯时并不需要了解其它组件的位置或地址。各个组件不受地理位置的限制,并且可以通过多路卡进行映射。它们能够为了高有效性而冗余地运行。这种有点类似于超级计算机的设计思想在系统不断变大时使系统冗余度和可测读性更加灵活。




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology