|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译 |
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 译典杂谈(第1期):译典设想探源 [实用翻译] |
![]() 的确很好用!顶
|
![]() 要是能免费就好了
|
![]() 仁兄所言极是.在下原本除Merriam-Webster外极少上网络词典,但现在贵网几乎是在下每天必上的.贵网是会有前途的.谢谢贵网.
|
![]() 最近经朋友推荐才开始使用中国译典,有种相见恨晚的感觉。 谢谢!希望网站越办越好!
|
![]() 真的非常不错的网站。 如果可以输入字母的时候,对应的解释能够自动出来,而不要按译典查询就更好了,因为有时按这个键时反应速度会有点慢!!! 另外若可以整段翻译就更棒了! 无限支持你,我心中的译典!!!
|
![]() 中国译典的设计思路的确不错,但是就这两年的使用经验来谈,中国译典上查出来的很多译文都有问题,而且很多都是中式英语,其权威性不足于作为字典来参考。所以还希望在词库建立的时候最好target language选择母语
|
![]() I love this web very much! any question you want to ask about this web,please contact with me. QQ 44017274
|
![]() 可惜论坛里回答问题的会员并不多
|
![]() 译典真是翻译工具的经典。 我很喜欢, 每天上班都要看看, 但是发现里面的很多例子都是中国人编纂的书籍里的例子, 有些例子不符合习惯,更多更通行的说法又没有列出来, 我希望能给网友们一些空间, 把词义添加的更加完整。 我今天查disclaimer, 这个其实就是网站里常说的(免责条款), 但是译典没有列出来, 而且查中文的 免责条款 也找不到disclaimer 的对应翻译。可惜
|
![]() 真是一个好网站,对于我们这些刚入门的翻译者来说是一个福音
|