|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3657 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 求助各位 [] |
![]() 各位:款到付货怎么样翻译啊
|
![]() 这位仁兄,是不是做贸易和货代啊? “货到付款”,如果你是给老外写MAIL的话,直接写成,FREIGHT COLLECT就可以了。 但如果你想将“货到付款”单独写成一句话,那么,这样说也可以: We'll pay the charge after the goods arrived at destination. 其中“charge"可以用更具体的词语来代替,如,“ocean freight(海运费)”等等,destination也可以用具体的词语来代替,例如,这票货是去的哪个地方,等等。 ANITA
|
![]() 谢谢你的回复 但是我问的是款到付货啊 不是货到付款
|
![]() "款到付货"的意思是一样的. 可以翻译成: We can only release the cargo to you after we received your payment. 因为没有上下文,你就给出四个字,我也不知道具体的语境是什么,所以我的理解就是"款到放货"的意思. ANITA
|
![]() 试试看这个 payment against commodity's arriving destination
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|